2010年9月6日 星期一

081 (A) cry for the moon (B) as green as grass

Ross
cry for the moon 想做做不到的事or想要要不到的東西
He often cries for the moon.
他經常想要要不到的東西。

as green as grass 幼稚的
When she just graduated and started her first job, she was as green as grass.
她畢業剛開始工作時非常幼稚。
Ben
ask for the moon / cry for the moon 想做做不到的事or想要要不到的東西
Don't ask for the moon. Be reasonable!
別不切實際,踏實點。

as green as grass 幼稚的
You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.

你不能期望Mary和這些人作生意。她只有十八歲,而且沒什麼經驗。

Suggestion:

Technically, it should read "She is only eighteen and is as green as grass."

The extra "is" is put in there because otherwise it reads "she is only as green as grass." That is like saying "she can not get any greener than grass." It changes the meaning.

It is a technical difference, and one that probably only matters if you are writing an English Grammar Paper.

Heidi
sentences
Kate
ask for the moon/cry for the moon
Many people always cry fro the moon, and neglect their own.
很多人都想要不要東西,而忘了本身擁有的

as green as grass
Don't require a lot , she is as green as grass
不要要求太多,她是菜鳥

沒有留言:

張貼留言